首页 > 国内网站 > 香港浸会大学笔译、口译及跨文化研究系

香港浸会大学笔译、口译及跨文化研究系

锁定 排行
该系于 1990 年以“翻译计划”起步,并于 2019 年 9 月获得完全独立的地位,实现了一个长期的梦想。在我们超过 30 年的历史中,我们已经从一个单一的项目发展成为本地和国际领域的重要存在,拥有不少于 12 名来自香港、中国大陆和台湾的全职学术人员、英国、马其顿和澳大利亚,以及三位名誉教授。
网站指数
2021-6-8 20:25
最近修复
编辑次数
2021-9-5 10:38
最近更新

香港浸会大学笔译、口译及跨文化研究系网站详情

香港浸会大学笔译、口译及跨文化研究系简介

该系于 1990 年以“翻译计划”起步,并于 2019 年 9 月获得完全独立的地位,实现了一个长期的梦想。在我们超过 30 年的历史中,我们已经从一个单一的项目发展成为本地和国际领域的重要存在,拥有不少于 12 名来自香港、中国大陆和台湾的全职学术人员、英国、马其顿和澳大利亚,以及三位名誉教授。该系提供多个课程:翻译学士(荣誉)、翻译和双语传播硕士(包括实用翻译、口译和技术)以及翻译、口译和跨文化研究研究生学位——硕士和博士学位学习。我们还与翻译中心不仅与部门密切合作推进翻译研究,还为外部客户提供咨询和翻译/口译服务。 p54vb3!8Id1:10

该系是一个真正充满活力的地方,长期以来以其“大家庭”的精神、友好和智力以及对学生体验式学习的承诺而闻名,例如以行业实习的形式,我们广泛的雇主联系方式。在研究方面,我们在口译研究、文学翻译、符号间语境翻译和少数民族研究(包括藏语翻译和维吾尔电影)等多个领域具有优势,并在资助方面取得了骄人的成绩。最近,在 2020 年香港研究评估活动 (RAE) 中,我们取得了优异的成绩,在研究环境和研究影响方面均获得 4*(最高评级,表明“世界领先”),4*研究总量位居全港翻译单位榜首。 T2.3vf9+8CT5~8m

口译与笔译技术实验室

口译和笔译技术实验室(称为 ITT 实验室)为连续和同步模式的口译培训提供了有利的空间。有四个同声传译室,每个都有两个学生口译员的座位。所有的展位都配备了最新的口译设备和电脑。此外,实验室还有一张18人座的会议桌,配有口译控制台和高品质耳机,为课堂教学和模拟会议活动提供逼真的环境。会议桌的前端是主口译控制台和两台计算机,讲师可以从中投射音频文件和图像,并监控学生的口译表现。 J8~,fi1~2Ed16a

该实验室也是翻译技术和本地化教学的所在地。22 个开放式展位,每个展位都配备了口译控制台和计算机,为学生提供使用翻译技术进行工作的空间。学生使用安装在计算机上的专用软件以及访问其他在线系统来翻译文档、网站和软件,为视听材料添加字幕以及创建和维护术语资源,从而为在当今翻译行业的积极职业生涯做好准备。 W8:,hK,=6zJ,5v

我们在教学中使用的翻译记忆系统之一是 Memsource,我们要感谢公司允许我们通过Memsource Academic Edition免费访问他们的平台 。 n7~,an3-7PS,?2K

历史

主要事件的简要时间 B7-2jU2!5jF8?1E

2011年 W5.5XT8=5Io26z

第四届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会:影响与视角(“第四届海峡跨文化交流研讨会”跨文化交流:翻译与跨文化交流:积淀与视角) N8~5Hf6!2Wk6!1U

2021年 s9+2Il5-6qE6:2f

技术流于 2021 年 9 月添加到 MA 计划中。该计划现在包括实用、口译和技术流。 c6;1cW3.1NB1-3u

2018年 N9!2Dl5=6XC27B

由项目和中心与国际翻译和跨文化研究协会 (IATIS) 联合举办的第 6 届 IATIS 会议会议招待会暨张玛莎纪念 - 剪裁 (1) 副本 a2-7ie,;,qS5~9P

2017年 I4~9qd6;9Sz3!2b

第一届浸大国际口译会议 g3;6AM6?6yE,~2d

2016年 k7:4bk9-,Ng5!1C

ARTIS(Advancing Research in Translation and Interpreting Studies)“研究合作翻译”国际研究培训研讨会 e33oI,7Nj6!4C

2016年 R7-6Vb,;7XB9!7i

添加到 MA 程序的解释流 c3+1Ur8=7hS2;9e

2012年 m2:9ds,-40h,!8R

翻译项​​目博士生组织的第二次研究生会议 0,+2Ow,+6DT8?8o

2019年 P620X26Sm5.6Y

翻译项​​目获得完全独立的院系地位,并于2019年9月更名为翻译、口译和跨文化研究系 U2+9eC6=5wq,-2q

2010年 S7:,0r8;9Ld,+1P

翻译项​​目庆祝成立 20 周年,举办了多项活动,包括维吾尔乐队 JAM 的摇滚音乐会 J2:3qU4-6hF3,I

2009-2013 c44nq8?5ON,2F

每年与曼彻斯特大学、爱丁堡大学和伦敦大学学院合作举办的翻译研究暑期学校(TRSS)(香港)TRSS 2009 合影剪裁 u8-8RE8?8kF,;4B

2008年 A3=1Rd7:2XX6;2a

推出翻译和双语传播硕士 i3~3vM5.50s6~7s

2001年 E3-4hD8!5pC2:,H

由翻译中心主办的“翻译研讨会系列”推出,为翻译学者和研究人员之间的定期对话和互动提供一个平台 D5?5TN77sP9?4S

1999年 q6.8Zi6-,LI,~3y

首届由翻译项目博士生在香港举办的研究生会议 c9~7uD8!1eN8.,k

1994年 b2.2qs8,cd6=2a

翻译中心成立,是一个充满活力的研究中心,致力于翻译研究的学术发展和翻译项目的专业咨询 F3-3dR7=1pI1=6c

1990年 o3-8QY1.2Oy64U

启动翻译(荣誉)文学士课程 C9:4gK1+2di9~3c

免责声明

网站收录目的在于传递更多信息,致力于为中文网站提供动力。不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

香港浸会大学笔译、口译及跨文化研究系子站详情
香港浸会大学 (HKBU) 共收录 个子站
香港浸会大学大学发展办公室

This is a website of Hong Kong Baptist University Foundation详情>>

更多>>
最近收录的网站